Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Bi Hoa Kinh [悲華經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (9.442 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» Việt dịch (2)» English version (1) » Càn Long (PDF, 0.65 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.8 MB)
Ton
T03n0157_p0202b07║
T03n0157_p0202b08║
T03n0157_p0202b09║ 悲華經卷第六
T03n0157_p0202b10║
T03n0157_p0202b11║ 北涼天竺三藏曇無讖譯
T03n0157_p0202b12║ 諸菩薩本授記品第四之 四
T03n0157_p0202b13║ 「爾時,五 人即至佛所,以 所得物供 養世 尊
T03n0157_p0202b14║ 及比丘僧 。供 養已,復白佛言:『世 尊!惟願如
T03n0157_p0202b15║ 來授我阿耨多羅三藐三菩提記,令於賢
T03n0157_p0202b16║ 劫 成阿耨多羅三藐三菩提。』 「善男子!爾時,寶
T03n0157_p0202b17║ 藏如來即與五 人授阿耨多羅三藐三菩
T03n0157_p0202b18║ 提記:『手龍!汝於來世 賢劫 之 中,當得成
T03n0157_p0202b19║ 佛,号堅音如來,十号具 足。堅音如來般涅槃
T03n0157_p0202b20║ 後,陸龍次當作佛,号快樂尊如來,十号
T03n0157_p0202b21║ 具 足。快樂尊佛般涅槃後,水龍次當成
T03n0157_p0202b22║ 佛,号導師如來,十号具 足。導師佛般涅槃
T03n0157_p0202b23║ 後,虛空龍次當成佛,號愛清淨如來,十
T03n0157_p0202b24║ 號具 足。愛清淨佛般涅槃後,妙音龍次當
T03n0157_p0202b25║ 作佛,号那羅延勝葉如來,十號具 足。』 「善男
Ton
T03n0157_p0202b07║
T03n0157_p0202b08║
T03n0157_p0202b09║ 悲華經卷第六
T03n0157_p0202b10║
T03n0157_p0202b11║ 北涼天竺三藏曇無讖譯
T03n0157_p0202b12║ 諸菩薩本授記品第四之 四
T03n0157_p0202b13║ 「爾時,五 人即至佛所,以 所得物供 養世 尊
T03n0157_p0202b14║ 及比丘僧 。供 養已,復白佛言:『世 尊!惟願如
T03n0157_p0202b15║ 來授我阿耨多羅三藐三菩提記,令於賢
T03n0157_p0202b16║ 劫 成阿耨多羅三藐三菩提。』 「善男子!爾時,寶
T03n0157_p0202b17║ 藏如來即與五 人授阿耨多羅三藐三菩
T03n0157_p0202b18║ 提記:『手龍!汝於來世 賢劫 之 中,當得成
T03n0157_p0202b19║ 佛,号堅音如來,十号具 足。堅音如來般涅槃
T03n0157_p0202b20║ 後,陸龍次當作佛,号快樂尊如來,十号
T03n0157_p0202b21║ 具 足。快樂尊佛般涅槃後,水龍次當成
T03n0157_p0202b22║ 佛,号導師如來,十号具 足。導師佛般涅槃
T03n0157_p0202b23║ 後,虛空龍次當成佛,號愛清淨如來,十
T03n0157_p0202b24║ 號具 足。愛清淨佛般涅槃後,妙音龍次當
T03n0157_p0202b25║ 作佛,号那羅延勝葉如來,十號具 足。』 「善男
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.442 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.21.75.162 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập